pokonyanko’s blog

好きなことをとことん

BLAZE TIME 和訳 방탄소년단(防弾少年団/BTS


BLAZE_TIMEㅣ방탄소년단의 유쾌한 일탈, 푸마 블레이즈의 새로운 시작 90”

 

のん ね はなっぷにん ぢゃゆ

넌 내 하나뿐인 자유
君は僕の唯一の自由
 
せさんえ ったかな
세상에 딱 하나
世界にたった一つ
 
のわ はむっけ っとぃんだみょん
너와 함께 뛸 때면
君と一緒に走るときは
 
なん ぢゃっく うっけ どぇ
난 자꾸 웃게 돼
 
 
ぢゃ いろそ いろそ
자 일어서 일어서
さぁ起きて、起きて
 
のもぢょどいろそ
넘어져도 일어서
倒れても起きあがって、
 
かぷっかぱん そげ なん ど ひむっこっ そぬる っぽど
갑갑한 속에 난 더 힘껏 손을 뻗어
窮屈な中から僕は力いっぱい手を伸ばすんだ
 
ど とぃげ へぢょ 
더 뛰게 해줘
もっと走らせて
 
なるる ど とぃげ へぢょ
나를 더 뛰게 해줘
僕をもっと走らせて
 
どぅるばれ よるぢょんうる っくぁく っちょいご
둘발에 열정을 꽉 조이고
両足に情熱をぎゅっと結んで
 
ぱらん はぬる うぃろ とぃお のわ な
파란 하늘 위로 뛰어 너와 나
青い空の上に走っていくんだ、君と僕 
 
In These BLAZE, BLAZE, BLAZE
In This BLAZE, BLAZE, BLAZE
 
なんもむちゅるすがおぷそ
난 멈출 수가 없어
僕は止まれないんだ
 
っと BLAZE, BLAZE, BLAZE
또 BLAZE, BLAZE, BLAZE
またBLAZE, BLAZE, BLAZE
 
なん がむちゅる すが おぷそ
난 감출 수가 없어
僕は隠せないんだ
 
ね ぎょて にが いっちゃな, MY BLAZE 
내 곁에 니가 있잖아, MY BLAZE
僕の隣には君がいるじゃん、MY BLAZE
 
ぢんっちゃのるるちゃぢゃどぇるっこや, MY BLAZE
진짜 너를 찾아 갈거야, MY BLAZE
本当の君を探し出してみせるよ、MY BLAZE
 
In These BLAZE, BLAZE, BLAZE
In This BLAZE, BLAZE, BLAZE
 
のもぢょど ぐぇんちゃな
넘어져도 괜찮아
倒れたって大丈夫
 
っと BLAZE, BLAZE, BLAZE
또 BLAZE, BLAZE, BLAZE
またBLAZE, BLAZE, BLAZE
 
ぢょむ だちょど ぐぇんちゃな
좀 다쳐도 괜찮아
少しくらいケガしたって大丈夫
 
みちる どうっ っとぅいる す いったみょん ぢょけ 
미칠 듯 뛸 수 있다면 족해
狂ったように走れるならそれでいい
 
のわ はんっけ っとぃる す いったみょん まんぢょけ
너와 함께 뛸 수 있다면 만족해
君と一緒に走れるんなら、それでいいんだ
 
RUN (YOU MAKE ME BLAZE BLAZE)
RUN (YOU MAKE ME BLAZE BLAZE)
RUN (LOVE IS A BLAZE BLAZE)
 
ぢゅんび どぇっち?
준비 됐지?
準備はいい?
 
You can anytime.
It's BLAZE time.
 
 
早く新しいアルバムの収録曲を和訳したいのですが、以前から気になっていた曲たちから翻訳することにしました。
 
今回紹介するのは、RunのPUMAのCFバージョンです。
自分でリスニングしたものと、Webで検索した歌詞を元に訳しているので、防弾少年団が実際に歌っている歌詞と間違っている可能性があります。
 
韓国で本格的に売れ始めて、日常に追われている防弾少年団がPUMAのBLAZEを履くことで、ありきたりな日常から愉快な逸脱をするというコンセプトになっています。
そのままのRunも好きですが、PUMAバージョンもフルで発表してほしいほどの完成度だと思います。
元々のRunの歌詞の意味を壊さずに、PUMAのスニーカー(BLAZE)を宣伝しているところが流石です。
この曲で言うところの너=君はスニーカーのBLAZEだと思うのですが、暗にファン=ARMYを示していますよね。前のブログでも書きましたが、防弾少年団が発信するテーマである、「孤独じゃないよ、一緒ならどこまでも行ける」というメッセージをCFでも表現しているんだと思います。
こういう全てにの作品に整合性があるというか、一つ一つの曲がつながっているところが防弾少年団の魅力ですね。