pokonyanko’s blog

好きなことをとことん

I SEOUL U 방탄소년단(防弾少年団/BTS) CM和訳


BTS’ Life in Seoul

 

 2017年9月13日に公開された、防弾少年団によるソウル市観光キャンペーンのPR CMをメンバー別の台詞ごとに和訳しました。

 メンバーの誰一人としてソウル出身者ではないのに、ソウル市の観光大使をしていて不思議な反面、彼らの人気ぶりがうかがえます。

 

 

[JUNGKOOK]

ひょん べだるぁっそよ

형 배달 왔어요.

ヒョン、デリバリー来ました

 

そうる さらむどぅるん もっこ しぷんげ せんぎみょん

서울 사람들은 먹고 싶은 게 생기면

ソウルの人たちは食べたい物ができると

 

こんうぉぬる しくったんうろ まんどぅるご

공원을 식당으로 만들고

公園を食堂に変え

 

 

[Rap monster]

さんちぇぐる はご しぷる ってん はぬる うぃるる ごっこ

산책을 하고 싶을 땐 하늘 위를 걷고

散歩をしたい時は空の上を歩き

 

 

[SUGA]

どうん なりみょん はんがんうろ がそ まうむっこっちゅるぎご

더운 날이면 한강으로 가서 마음껏 즐기고

暑い日には、漢江に行き思いっきり楽しみ

 

 

[JIMIN]

せくったるん ごせそ 

색다른 곳에서 쉬기도 하고

一風変わったところで休んだり 

 

[JIMINJ-HOPE]

いも よぎ やんぱ ぢょむ ど ぢゅせよ

이모 여기 양파 좀 더 주세요

おばさん、ここに玉ねぎもう少しください

 

ばんちゃんぐぁ そびすが せんぎぬん まぼべ ぢゅむぬる うぇちご

반찬과 서비스가  생기는 마법의 주물을 외치고

おかずとサービスが生まれる魔法の呪文を唱え

 

 

[V]

いしぷっさしがん えのぢが しくっち あんぬんだ 

24시간 에너지가 식지 않는다

24時間、エネルギーが冷めない

 

[JIN]

なちょろむ そうれそ

나처럼 서울에서

僕みたいに、ソウルで

 

[ALL]

のど

너도

君も

 

 

 CMの最後に 登場する、”I SEOUL U”のオブジェは여의도 한강 공원(汝矣島漢江公園/ヨイドハンガンゴンウォン)にあります。

 地下鉄5号線の여의나루(ヨイナル)駅2番、もしくは3番出口が最寄りになります。5号線は、金浦空港・汝矣島(ヨイド)・鍾路3街(ヂョンノサムガ)・東大門運動市場(ドンデムンウンドンシヂャン)などが通っている地下鉄線なので、他の観光地を巡りがてら気軽に行ける場所だと思います。

 

ヨイド(汝矣島)のI・SEOUL・U | ソウル市公式ホームページ

 

 私は夕暮れ時から夜にかけて、漢江沿いを歩いて散歩するのが大好きでした。夕方(といっても、ソウルは東京よりも日の入りが遅かったので夜の7時くらいまで明るい)に、夕陽に照らされた漢江の宝石のようなまぶしさと夕陽のそのものの美しさ。夜になって、大都会ソウルの夜景が漢江の水面に写り、夜空のようにまたたいていたのを今でも鮮明に覚えています。初めてソウルに行く人にどこがオススメが聞かれたら、間違いなく漢江と答えるほどにお気に入りです。

 

 ところで、J-HOPEの台詞にある「おかずとサービスが生まれる魔法の呪文」は”이모(いも/おばさん)”のこと。

 飲食店などで女性の年配の店員さんを指して呼びます。対して男性の年配の店員さんには사장님(さぢゃんにむ/社長)と言います。ただのおばさんだと아주머니(あぢゅもに)・아줌마(あぢゅんま)と言います。本来、이모(いも)は母方の叔母を指す言葉なので、아주머니(あぢゅもに)・아줌마(あぢゅんま)よりも親しみがこもっている呼び方になります。

 韓国に旅行などで行く機会がありましたら、ぜひ使ってみてください。